index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 341.III.3
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.3 (TX 2009-08-27, TRde 2009-08-21)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9'''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12''''
§ 13''''
§ 14'''''
§ 15'''''
§ 16''''''
§ 17''''''
§ 18'''''''
§ 19''''''''
§ 20'''''''''
§ 21''''''''''
§ 13''''
82
--
GIM
-an=ma
[
l
]
ukkatta
82
B
Rs. III 7'
⌈
GIM
⌉
-an-ma
[
l
]
u-uk-kat-ta
83
--
nu
d
GIŠ.GIM.MAŠ
-uš
iwa
[
r
?
...
?
]
partipartiškezzi
83
B
Rs. III 7'
nu
d
GIŠ.GIM
!
.MAŠ
-uš
i-wa-a
[
r
?
...
?
]
Rs. III 8'
pár-ti-pár-ti-iš-ke-ez-zi
84
--
GIM
-an=ma=aš=kan
ANA
[
A.AB.BA
]
ār
(
a
)
š
84
B
Rs. III 8'
GIM
-an-ma-aš-kán
A-
⌈
NA
⌉
[
...
]
Rs. III 9'
a-ar-aš
85
--
⌈
nu=kan
⌉
f
ziduriš
MUNUS
KÚRUN.NA
AN
[
A
GIŠ
GU.ZA
]
ē
[
š
]
zi
?
85
B
Rs. III 9'
⌈
nu-kán
⌉
f
zi-du-ri-iš
MUNUS
KÚRUN
!
.NA
A-N
[
A
...
]
Rs. III 10'
⌈
e
?
⌉
-
[
eš
?
]
-
⌈
zi
?
⌉
86
--
nu=šš
[
i
N
]
AMSĪTUM
⌈
ŠA
⌉
GUŠKI
[
N
...
]
86
B
Rs. III 10'
nu-
⌈
uš
⌉
-š
[
i
N
]
AM-
⌈
SÍ-TUM
ŠA
⌉
GUŠKI
[
N
]
B
Rs. III bricht ab.
§ 13''''
82
--
Als es aber [h]ell wurde,
83
--
[ ...]t
19
Gilgamesch nach Ar[t eines ... ].
84
--
Als er aber ans [Meer] gelangte,
85
--
si[t]zt
?
Ziduri, die Wirtin, auf de[m Thron]
86
--
und [ ... ] ih[r] eine [Wa]schschale aus Gol[d].
19
Siehe CHD P 199bf. mit Diskussion von Lesung und Bedeutung.
Editio ultima:
Textus
2009-08-27;
Traductionis
2009-08-21